From 68a987922aab37491c6a3f7e79f517f38e11d411 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 2 Jun 2019 14:47:42 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 2469 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/pl.po | 1242 +++++++++++----------- 2 files changed, 1880 insertions(+), 1831 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 4ebe0dd724..82c89c99da 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-01 22:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 13:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-01 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 14:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 -#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:267 gdk/gdksurface.c:268 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 +#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:436 gdk/gdksurface.c:437 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181 -#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Display" msgstr "Ekran" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora" #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:369 gtk/gtktextmark.c:135 +#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Nazwa" msgid "Name of this cursor" msgstr "Nazwa tego kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Narzędzie" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem" -#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193 +#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 msgid "Composited" msgstr "Składane" -#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206 +#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" @@ -171,15 +171,15 @@ msgstr "Ekran domyślny" msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1127 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu" @@ -187,31 +187,51 @@ msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu" msgid "Event type" msgstr "Typ zdarzenia" -#: gdk/gdkglcontext.c:379 +#: gdk/gdkglcontext.c:380 msgid "Shared context" msgstr "Współdzielony kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:380 +#: gdk/gdkglcontext.c:381 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdksurface.c:254 gdk/gdksurface.c:255 gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gdk/gdksurface.c:423 gdk/gdksurface.c:424 gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: gdk/gdksurface.c:274 gdk/gdksurface.c:275 +#: gdk/gdksurface.c:443 gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "Parent" +msgstr "Kontrolka nadrzędna" + +#: gdk/gdksurface.c:444 +msgid "Parent surface" +msgstr "Powierzchnia nadrzędna" + +#: gdk/gdksurface.c:450 gdk/gdksurface.c:451 msgid "Frame Clock" msgstr "Zegar klatek" -#: gdk/gdksurface.c:281 gdk/gdksurface.c:282 gtk/gtkcssnode.c:643 -#: gtk/gtkswitch.c:536 +#: gdk/gdksurface.c:457 gdk/gdksurface.c:458 gtk/gtkcssnode.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:559 msgid "State" msgstr "Stan" -#: gdk/gdksurface.c:288 gdk/gdksurface.c:289 +#: gdk/gdksurface.c:464 gdk/gdksurface.c:465 msgid "Mapped" msgstr "Mapowane" +#: gdk/gdksurface.c:471 gtk/gtkpopover.c:1343 +msgid "Autohide" +msgstr "Automatyczne ukrywanie" + +#: gdk/gdksurface.c:472 +msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" +msgstr "Czy odrzucać powierzchnię po kliknięciach na zewnątrz" + +#: gdk/gdksurface.c:478 gdk/gdksurface.c:479 +msgid "Surface type" +msgstr "Typ powierzchni" + #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Ekran, który będzie używał tego kursora" @@ -232,27 +252,27 @@ msgstr "Można niszczyć" msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "Czy wywoływanie DestroyCursor() jest dozwolone na tym kursorze" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "Większy" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "Większy numer wersji" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "Pomniejszy" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "Pomniejszy numer wersji" @@ -272,11 +292,11 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -284,160 +304,160 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:460 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:542 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:555 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:556 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "A logo for the about box." msgstr "Logo dla okna z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:228 +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:229 +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:235 +#: gtk/gtkaccellabel.c:221 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:236 +#: gtk/gtkaccellabel.c:222 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:624 -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtkmenubutton.c:634 +#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:243 +#: gtk/gtkaccellabel.c:229 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286 -#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:636 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287 -#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:637 +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:644 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -445,8 +465,8 @@ msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:194 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Widżet" @@ -470,16 +490,16 @@ msgstr "Wartość celu działania" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkinfobar.c:352 +#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367 msgid "Reveal" msgstr "Ujawnianie" -#: gtk/gtkactionbar.c:252 +#: gtk/gtkactionbar.c:265 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 +#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -527,11 +547,11 @@ msgstr "Rozmiar strony" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Dołączanie elementu „Inny…”" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -539,19 +559,19 @@ msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane ma zawierać element uruchamiający " "GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 msgid "Show default item" msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:639 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" @@ -563,207 +583,207 @@ msgstr "Typ zawartości" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093 msgid "Widget’s default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: gtk/gtkapplication.c:682 +#: gtk/gtkapplication.c:832 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:683 +#: gtk/gtkapplication.c:833 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:700 +#: gtk/gtkapplication.c:850 msgid "Screensaver Active" msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny" -#: gtk/gtkapplication.c:701 +#: gtk/gtkapplication.c:851 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny" -#: gtk/gtkapplication.c:707 +#: gtk/gtkapplication.c:857 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:708 +#: gtk/gtkapplication.c:858 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:714 +#: gtk/gtkapplication.c:864 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: gtk/gtkapplication.c:715 +#: gtk/gtkapplication.c:865 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: gtk/gtkapplication.c:721 +#: gtk/gtkapplication.c:871 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: gtk/gtkapplication.c:722 +#: gtk/gtkapplication.c:872 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:856 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1152 +#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: gtk/gtkaspectframe.c:134 msgid "Ratio" msgstr "Proporcje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: gtk/gtkaspectframe.c:135 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Współczynnik proporcji używany, jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: gtk/gtkaspectframe.c:141 msgid "Obey child" msgstr "Decyzja potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: gtk/gtkaspectframe.c:142 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: gtk/gtkassistant.c:249 +#: gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: gtk/gtkassistant.c:250 +#: gtk/gtkassistant.c:270 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:263 +#: gtk/gtkassistant.c:283 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: gtk/gtkassistant.c:264 +#: gtk/gtkassistant.c:284 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:278 +#: gtk/gtkassistant.c:298 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: gtk/gtkassistant.c:279 +#: gtk/gtkassistant.c:299 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" -#: gtk/gtkassistant.c:285 +#: gtk/gtkassistant.c:305 msgid "Child widget" msgstr "Widżet potomny" -#: gtk/gtkassistant.c:286 +#: gtk/gtkassistant.c:306 msgid "The content the assistant page" msgstr "Zawartość strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:562 +#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 msgid "Use Header Bar" msgstr "Użycie pasku nagłówka" -#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:563 +#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań." -#: gtk/gtkassistant.c:625 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:785 +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: gtk/gtkassistant.c:626 +#: gtk/gtkassistant.c:646 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Strony asystenta." -#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:308 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1748 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1749 +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3435 -#: gtk/gtkstack.c:736 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3458 +#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3436 +#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" @@ -794,51 +814,51 @@ msgstr "Domena tłumaczenia" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:222 +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:235 +#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:641 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:642 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkmenubutton.c:627 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:628 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" -#: gtk/gtkcalendar.c:389 +#: gtk/gtkcalendar.c:410 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:390 +#: gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:403 +#: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:404 +#: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:418 +#: gtk/gtkcalendar.c:439 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -846,97 +866,97 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:431 +#: gtk/gtkcalendar.c:452 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:432 +#: gtk/gtkcalendar.c:453 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:445 +#: gtk/gtkcalendar.c:466 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:456 +#: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: gtk/gtkcalendar.c:504 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: gtk/gtkcalendar.c:505 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: gtk/gtkcalendar.c:533 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: gtk/gtkcalendar.c:534 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" -#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" -#: gtk/gtkcellareabox.c:327 +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana" -#: gtk/gtkcellareabox.c:340 +#: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellareabox.c:341 +#: gtk/gtkcellareabox.c:350 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Określa, czy komórka ma być wyrównana z sąsiednimi rzędami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:355 +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Fixed Size" msgstr "Stały rozmiar" -#: gtk/gtkcellareabox.c:356 +#: gtk/gtkcellareabox.c:365 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" "Określa, czy wszystkie komórki mają być tego samego rozmiaru we wszystkich " "rzędach" -#: gtk/gtkcellareabox.c:370 +#: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "Pack Type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkcellareabox.c:371 +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -944,27 +964,27 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy komórka ma być spakowana wraz " "z odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" -#: gtk/gtkcellarea.c:780 +#: gtk/gtkcellarea.c:779 msgid "Focus Cell" msgstr "Aktywna komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:781 +#: gtk/gtkcellarea.c:780 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Obecnie aktywna komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:796 +#: gtk/gtkcellarea.c:795 msgid "Edited Cell" msgstr "Modyfikowana komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:797 +#: gtk/gtkcellarea.c:796 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:812 +#: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "Edit Widget" msgstr "Widżet modyfikujący" -#: gtk/gtkcellarea.c:813 +#: gtk/gtkcellarea.c:812 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" @@ -977,7 +997,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimalna szerokość" @@ -1001,35 +1021,35 @@ msgstr "Anulowano modyfikowanie" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Wartość klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Tryb klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228 msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ klawiszy skrótów" @@ -1154,112 +1174,112 @@ msgstr "Ustawienie tła komórki" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 #: gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 msgid "Text Column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:714 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Has Entry" msgstr "Ma wejście" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeśli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The texture to render" msgstr "Tekstura do rysowania" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:942 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:195 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:227 gtk/gtktextbuffer.c:425 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "Text x alignment" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:191 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1267,236 +1287,236 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 msgid "Text y alignment" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:206 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtklevelbar.c:1048 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:204 gtk/gtkrange.c:380 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206 -#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 +#: gtk/gtkscrollbar.c:235 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:710 gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179 -#: gtk/gtkmenu.c:505 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 -#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:523 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 +#: gtk/gtkmenu.c:380 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 +#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsowanie spinnera" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "Rysowany tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:768 -#: gtk/gtktext.c:855 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtktext.c:856 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu rysującego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263 -#: gtk/gtktextview.c:760 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktextview.c:761 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:762 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373 #: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:351 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:430 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:470 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Language" msgstr "Język" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " @@ -1507,11 +1527,11 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:911 gtk/gtkprogressbar.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:934 gtk/gtkprogressbar.c:266 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1519,28 +1539,28 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:929 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 +#: gtk/gtklabel.c:952 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:930 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:953 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:963 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:986 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:519 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1548,233 +1568,233 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:392 -#: gtk/gtksearchentry.c:327 gtk/gtktext.c:787 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:395 +#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:788 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:669 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:717 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ustawienie przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Align set" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Toggle state" msgstr "Stan przełączenia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Inconsistent state" msgstr "Niespójny stan" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3435 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3459 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być aktywowany" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 msgid "Radio state" msgstr "Stan pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: gtk/gtkcellview.c:196 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:184 +#: gtk/gtkcellview.c:197 msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:607 -#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608 -#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:226 +#: gtk/gtkcellview.c:239 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst obszaru komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:227 +#: gtk/gtkcellview.c:240 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" # FIXME -#: gtk/gtkcellview.c:244 +#: gtk/gtkcellview.c:257 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rysowanie czułych" -#: gtk/gtkcellview.c:245 +#: gtk/gtkcellview.c:258 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" -#: gtk/gtkcellview.c:263 +#: gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Fit Model" msgstr "Model dopasowania" -#: gtk/gtkcellview.c:264 +#: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" @@ -1787,7 +1807,7 @@ msgstr "Rysowanie wskaźnika" msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:187 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" @@ -1795,56 +1815,56 @@ msgstr "Niespójny" msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:180 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:188 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 msgid "Whether to display an “inconsistent” state" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany stan „niespójny”" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:199 gtk/gtkcolorchooser.c:81 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:212 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 -#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1727 gtk/gtkprintjob.c:133 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:376 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:213 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Wybrany kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:263 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:264 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów" @@ -1860,7 +1880,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:694 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:722 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" @@ -1868,27 +1888,27 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora" msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:544 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:548 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:544 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:548 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3447 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:551 gtk/gtklabel.c:881 gtk/gtklistbox.c:3471 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:551 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:550 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 msgid "Has Menu" msgstr "Ma menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:550 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" @@ -1908,7 +1928,7 @@ msgstr "Aktywny element" msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:372 +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" @@ -2000,8 +2020,8 @@ msgstr "Unikalny identyfikator" msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" -#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:405 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -2081,19 +2101,19 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:903 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:904 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:911 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:912 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -2120,11 +2140,11 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:828 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:829 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2136,7 +2156,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -2144,29 +2164,29 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:715 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:716 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:708 +#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:709 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:351 +#: gtk/gtkentry.c:354 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:894 +#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:895 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:895 +#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:896 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2175,25 +2195,25 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:373 +#: gtk/gtkentry.c:376 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:723 +#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:724 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:380 +#: gtk/gtkentry.c:383 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:334 -#: gtk/gtktext.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:402 gtk/gtksearchentry.c:352 +#: gtk/gtktext.c:731 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:335 -#: gtk/gtktext.c:731 +#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:403 gtk/gtksearchentry.c:353 +#: gtk/gtktext.c:732 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2201,55 +2221,55 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:737 +#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:738 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:394 +#: gtk/gtkentry.c:397 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:750 +#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:751 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:751 +#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:752 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:762 gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:763 gtk/gtktextview.c:897 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:763 +#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:764 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:431 +#: gtk/gtkentry.c:434 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:774 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:775 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:775 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:776 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentry.c:458 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:459 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:470 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2257,297 +2277,306 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:328 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:346 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:495 +#: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Primary paintable" msgstr "Główna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Secondary paintable" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:508 +#: gtk/gtkentry.c:511 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:519 +#: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:520 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:532 +#: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:543 +#: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:544 +#: gtk/gtkentry.c:547 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:555 +#: gtk/gtkentry.c:558 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:556 +#: gtk/gtkentry.c:559 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:567 +#: gtk/gtkentry.c:570 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:568 +#: gtk/gtkentry.c:571 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:580 +#: gtk/gtkentry.c:583 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:581 +#: gtk/gtkentry.c:584 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:599 +#: gtk/gtkentry.c:602 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:603 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:617 +#: gtk/gtkentry.c:620 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:618 +#: gtk/gtkentry.c:621 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:636 +#: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:655 +#: gtk/gtkentry.c:658 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:656 +#: gtk/gtkentry.c:659 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:669 +#: gtk/gtkentry.c:672 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699 +#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:683 +#: gtk/gtkentry.c:686 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714 +#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:698 +#: gtk/gtkentry.c:701 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: gtk/gtkentry.c:716 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:922 +#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923 +#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:806 gtk/gtktextview.c:924 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:742 +#: gtk/gtkentry.c:745 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:743 +#: gtk/gtkentry.c:746 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:823 -#: gtk/gtktextview.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:824 +#: gtk/gtktextview.c:939 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:824 -#: gtk/gtktextview.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:825 +#: gtk/gtktextview.c:940 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:837 -#: gtk/gtktextview.c:954 +#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:838 +#: gtk/gtktextview.c:955 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:838 -#: gtk/gtktextview.c:955 +#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:839 +#: gtk/gtktextview.c:956 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:794 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtktext.c:868 -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkplacessidebar.c:4814 gtk/gtktext.c:869 +#: gtk/gtktextview.c:970 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtktext.c:869 gtk/gtktextview.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtktext.c:870 gtk/gtktextview.c:971 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "menu" -#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktexttag.c:529 -#: gtk/gtktextview.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:821 gtk/gtktext.c:881 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktextview.c:873 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkentry.c:822 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:831 +#: gtk/gtkentry.c:834 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:832 +#: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" -#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:888 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Włączenie uzupełniania emoji" -#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:889 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "Completion Model" msgstr "Model uzupełniania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimalna długość klucza" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:425 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:367 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:380 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "Popup set width" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " "wejściowe" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:408 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 msgid "Popup single match" msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:421 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Inline selection" msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "Your description here" msgstr "Proszę wprowadzić opis" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:145 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:195 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Widżet, na który wskazuje gest" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:155 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:206 msgid "Propagation phase" msgstr "Etap rozprowadzania" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:156 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:207 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:275 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:219 +msgid "Propagation limit" +msgstr "Ograniczenie rozprowadzania" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:220 +msgid "Propagation limit for events handled by this controller" +msgstr "" +"Ograniczenie rozprowadzania dla zdarzeń obsługiwanych przez ten kontroler" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:268 msgid "Is Focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:276 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w widżecie kontrolerów" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:292 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:285 msgid "Contains Focus" msgstr "Zawiera zaznaczanie" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:293 +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" @@ -2571,41 +2600,41 @@ msgstr "Określa, czy kursor jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/gtkexpander.c:270 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 +#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:271 +#: gtk/gtkexpander.c:285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:279 +#: gtk/gtkexpander.c:293 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmodelbutton.c:968 +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798 gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:776 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:799 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:303 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:316 +#: gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: gtk/gtkexpander.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:331 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2613,19 +2642,19 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:406 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." @@ -2645,8 +2674,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4740 -#: gtk/gtkplacesview.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4782 +#: gtk/gtkplacesview.c:2266 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2745,12 +2774,12 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8256 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8265 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8266 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1734 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8262 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8263 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -2778,8 +2807,8 @@ msgstr "Typ elementów tego obiektu" msgid "The model being filtered" msgstr "Filtrowany model" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:352 -#: gtk/gtkpopover.c:1662 +#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 +#: gtk/gtkpopover.c:1336 msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -2791,38 +2820,38 @@ msgstr "Położenie elementu potomnego stałego układu" msgid "The model being flattened" msgstr "Spłaszczany model" -#: gtk/gtkflowbox.c:3401 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:438 -#: gtk/gtktreeselection.c:129 +#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:463 +#: gtk/gtktreeselection.c:146 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:439 +#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:464 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3415 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:446 -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:471 +#: gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:447 -#: gtk/gtktreeview.c:1176 +#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:472 +#: gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3422 gtk/gtklistbox.c:453 gtk/gtklistbox.c:454 +#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:478 gtk/gtklistbox.c:479 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3423 +#: gtk/gtkflowbox.c:3446 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3452 +#: gtk/gtkflowbox.c:3475 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3453 +#: gtk/gtkflowbox.c:3476 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2830,11 +2859,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3466 +#: gtk/gtkflowbox.c:3489 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3467 +#: gtk/gtkflowbox.c:3490 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2842,39 +2871,39 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3479 +#: gtk/gtkflowbox.c:3502 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3480 +#: gtk/gtkflowbox.c:3503 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3491 +#: gtk/gtkflowbox.c:3514 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3492 +#: gtk/gtkflowbox.c:3515 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:534 +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:547 +#: gtk/gtkfontbutton.c:560 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:548 +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +#: gtk/gtkfontbutton.c:574 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:562 +#: gtk/gtkfontbutton.c:575 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" @@ -2919,11 +2948,11 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798 msgid "The tweak action" msgstr "Działanie dostrajania" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:771 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania" @@ -2951,11 +2980,11 @@ msgstr "Wygląd ramki" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" -#: gtk/gtkgesture.c:793 +#: gtk/gtkgesture.c:786 msgid "Number of points" msgstr "Liczba punktów" -#: gtk/gtkgesture.c:794 +#: gtk/gtkgesture.c:787 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu" @@ -2995,43 +3024,43 @@ msgstr "Numer przycisku" msgid "Button number to listen to" msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać" -#: gtk/gtkglarea.c:797 +#: gtk/gtkglarea.c:798 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: gtk/gtkglarea.c:798 +#: gtk/gtkglarea.c:799 msgid "The GL context" msgstr "Kontekst GL" -#: gtk/gtkglarea.c:818 +#: gtk/gtkglarea.c:819 msgid "Auto render" msgstr "Automatyczne rysowanie" -#: gtk/gtkglarea.c:819 +#: gtk/gtkglarea.c:820 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia" -#: gtk/gtkglarea.c:833 +#: gtk/gtkglarea.c:834 msgid "Has depth buffer" msgstr "Ma bufor głębi" -#: gtk/gtkglarea.c:834 +#: gtk/gtkglarea.c:835 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:848 +#: gtk/gtkglarea.c:849 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Ma bufor szablonowy" -#: gtk/gtkglarea.c:849 +#: gtk/gtkglarea.c:850 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:865 +#: gtk/gtkglarea.c:866 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Używa OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:866 +#: gtk/gtkglarea.c:867 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES" @@ -3109,51 +3138,51 @@ msgstr "Rozdział rzędów" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1728 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1774 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1735 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1741 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1787 msgid "Custom Title" msgstr "Niestandardowy tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1742 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1788 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1766 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1812 msgid "Show title buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1767 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1813 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1783 gtk/gtksettings.c:864 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1784 gtk/gtksettings.c:865 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1795 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1841 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1796 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1842 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1808 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1854 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ma podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1855 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" @@ -3240,15 +3269,15 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 +#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1042 +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" @@ -3264,95 +3293,95 @@ msgstr "Dopełnienie elementu" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:310 +#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 msgid "Paintable" msgstr "Powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: gtk/gtkimage.c:166 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:160 gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkimage.c:161 +#: gtk/gtkimage.c:173 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:168 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:222 +#: gtk/gtkimage.c:234 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: gtk/gtkimage.c:223 +#: gtk/gtkimage.c:235 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" -#: gtk/gtkimage.c:229 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:257 msgid "Use Fallback" msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:258 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:173 +#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:319 +#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: gtk/gtkinfobar.c:346 +#: gtk/gtkinfobar.c:361 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: gtk/gtkinfobar.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:368 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtklabel.c:762 +#: gtk/gtklabel.c:785 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtklabel.c:792 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:777 +#: gtk/gtklabel.c:812 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:778 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:790 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3362,19 +3391,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtklabel.c:844 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtklabel.c:845 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:852 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:853 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3382,45 +3411,45 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:836 +#: gtk/gtklabel.c:859 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:850 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane" -#: gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtklabel.c:882 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:865 +#: gtk/gtklabel.c:888 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:866 +#: gtk/gtklabel.c:889 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:896 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:897 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:912 +#: gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3428,149 +3457,149 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:946 +#: gtk/gtklabel.c:969 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:947 +#: gtk/gtklabel.c:970 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:964 +#: gtk/gtklabel.c:987 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:978 +#: gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:993 +#: gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:994 +#: gtk/gtklabel.c:1017 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklevelbar.c:989 +#: gtk/gtklevelbar.c:1001 msgid "Currently filled value level" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:990 +#: gtk/gtklevelbar.c:1002 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1002 +#: gtk/gtklevelbar.c:1014 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1003 +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: gtk/gtklevelbar.c:1027 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: gtk/gtklevelbar.c:1028 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1034 +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tryb wskaźnika wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +#: gtk/gtklevelbar.c:1047 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1049 +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:162 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "URI" msgstr "Adres URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: gtk/gtklinkbutton.c:181 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: gtk/gtklinkbutton.c:194 msgid "Visited" msgstr "Odwiedzone" -#: gtk/gtklinkbutton.c:177 +#: gtk/gtklinkbutton.c:195 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:460 +#: gtk/gtklistbox.c:485 msgid "Show separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów" -#: gtk/gtklistbox.c:461 +#: gtk/gtklistbox.c:486 msgid "Show separators between rows" msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami" -#: gtk/gtklistbox.c:3436 +#: gtk/gtklistbox.c:3460 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3448 +#: gtk/gtklistbox.c:3472 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" -#: gtk/gtklockbutton.c:268 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienie" -#: gtk/gtklockbutton.c:269 +#: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk" -#: gtk/gtklockbutton.c:276 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst zablokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:285 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst odblokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Podpowiedź zablokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Podpowiedź odblokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:312 +#: gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -3605,7 +3634,7 @@ msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest mapa" msgid "The model being mapped" msgstr "Mapowany model" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:326 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337 msgid "Media Stream" msgstr "Strumień multimedialny" @@ -3613,7 +3642,7 @@ msgstr "Strumień multimedialny" msgid "The media stream managed" msgstr "Zarządzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:302 +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -3705,7 +3734,7 @@ msgstr "Przewijanie" msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:314 +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325 msgid "Loop" msgstr "Powtarzanie" @@ -3729,97 +3758,101 @@ msgstr "Głośność" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Głośność strumienia dźwięku." -#: gtk/gtkmenubutton.c:494 +#: gtk/gtkmenubutton.c:552 msgid "Popup" msgstr "Okno podręczne" -#: gtk/gtkmenubutton.c:495 +#: gtk/gtkmenubutton.c:553 msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:512 +#: gtk/gtkmenubutton.c:570 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." -#: gtk/gtkmenubutton.c:523 +#: gtk/gtkmenubutton.c:581 msgid "Align with" msgstr "Wyrównanie z" -#: gtk/gtkmenubutton.c:524 +#: gtk/gtkmenubutton.c:582 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 +#: gtk/gtkmenubutton.c:594 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: gtk/gtkmenubutton.c:537 +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:608 msgid "Use a popover" msgstr "Użycie widżetu popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: gtk/gtkmenubutton.c:620 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:621 msgid "The popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: gtk/gtkmenubutton.c:635 +msgid "The label for the button" +msgstr "Etykieta przycisku" + +#: gtk/gtkmenu.c:381 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: gtk/gtkmenu.c:518 +#: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkmenu.c:519 +#: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:612 +#: gtk/gtkmenu.c:406 gtk/gtkmenuitem.c:619 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:532 +#: gtk/gtkmenu.c:407 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:546 +#: gtk/gtkmenu.c:421 msgid "Attach Widget" msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:547 +#: gtk/gtkmenu.c:422 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: gtk/gtkmenu.c:434 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: gtk/gtkmenu.c:435 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:453 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:579 +#: gtk/gtkmenu.c:454 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3827,111 +3860,111 @@ msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki " "i ikony" -#: gtk/gtkmenu.c:604 +#: gtk/gtkmenu.c:479 msgid "Anchor hints" msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:605 +#: gtk/gtkmenu.c:480 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:505 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:631 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:529 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:655 +#: gtk/gtkmenu.c:530 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:678 +#: gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Menu type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Menu window type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu okna" -#: gtk/gtkmenuitem.c:598 +#: gtk/gtkmenuitem.c:605 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:599 +#: gtk/gtkmenuitem.c:606 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:613 +#: gtk/gtkmenuitem.c:620 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:625 +#: gtk/gtkmenuitem.c:632 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" -#: gtk/gtkmenushell.c:403 +#: gtk/gtkmenushell.c:394 msgid "Take Focus" msgstr "Przejęcie zaznaczenia" -#: gtk/gtkmenushell.c:404 +#: gtk/gtkmenushell.c:395 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 gtk/gtknotebook.c:533 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279 msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:180 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:181 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:196 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Use Markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:222 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:223 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:236 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:237 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:251 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 msgid "Message area" msgstr "Obszar komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:252 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" @@ -3985,10 +4018,6 @@ msgstr "Ikony" msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219 -msgid "Parent" -msgstr "Kontrolka nadrzędna" - #: gtk/gtkmountoperation.c:166 msgid "The parent window" msgstr "Okno nadrzędne" @@ -4013,7 +4042,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1675 gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -4029,133 +4058,133 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1010 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1011 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: gtk/gtknotebook.c:519 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: gtk/gtknotebook.c:520 +#: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "The child for this page" msgstr "Element potomny tej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:526 +#: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab" msgstr "Karta" -#: gtk/gtknotebook.c:527 +#: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "The tab widget for this page" msgstr "Widżet karty tej strony." -#: gtk/gtknotebook.c:534 +#: gtk/gtknotebook.c:591 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:540 +#: gtk/gtknotebook.c:597 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:541 +#: gtk/gtknotebook.c:598 msgid "The text of the tab widget" msgstr "Tekst widżetu karty" -#: gtk/gtknotebook.c:547 +#: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:548 +#: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "The text of the menu widget" msgstr "Tekst widżetu menu" -#: gtk/gtknotebook.c:555 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: gtk/gtknotebook.c:561 +#: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:562 +#: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:568 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:569 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:582 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: gtk/gtknotebook.c:640 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: gtk/gtknotebook.c:955 +#: gtk/gtknotebook.c:1010 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:956 +#: gtk/gtknotebook.c:1011 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:963 +#: gtk/gtknotebook.c:1018 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:964 +#: gtk/gtknotebook.c:1019 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:971 +#: gtk/gtknotebook.c:1026 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:972 +#: gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:978 +#: gtk/gtknotebook.c:1033 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:979 +#: gtk/gtknotebook.c:1034 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:985 +#: gtk/gtknotebook.c:1040 msgid "Scrollable" msgstr "Można przewijać" -#: gtk/gtknotebook.c:986 +#: gtk/gtknotebook.c:1041 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki " "przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:992 +#: gtk/gtknotebook.c:1047 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:993 +#: gtk/gtknotebook.c:1048 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4163,15 +4192,15 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:1004 +#: gtk/gtknotebook.c:1059 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:1005 +#: gtk/gtknotebook.c:1060 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:1012 +#: gtk/gtknotebook.c:1067 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Strony notatnika." @@ -4211,90 +4240,90 @@ msgstr "Urządzenie płytki" msgid "Pad device to control" msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki" -#: gtk/gtkpaned.c:353 +#: gtk/gtkpaned.c:375 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej " "w lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:359 +#: gtk/gtkpaned.c:381 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:360 +#: gtk/gtkpaned.c:382 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:373 +#: gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:374 +#: gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:387 +#: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:388 +#: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:401 +#: gtk/gtkpaned.c:423 msgid "Wide Handle" msgstr "Szeroki uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:424 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:414 +#: gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Resize first child" msgstr "Zmiana rozmiaru pierwszego elementu potomnego" -#: gtk/gtkpaned.c:415 +#: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy pierwszy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie " "z widżetem panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:427 +#: gtk/gtkpaned.c:449 msgid "Resize second child" msgstr "Zmiana rozmiaru drugiego elementu potomnego" -#: gtk/gtkpaned.c:428 +#: gtk/gtkpaned.c:450 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy drugi element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie " "z widżetem panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:440 +#: gtk/gtkpaned.c:462 msgid "Shrink first child" msgstr "Zwijanie pierwszego elementu potomnego" -#: gtk/gtkpaned.c:441 +#: gtk/gtkpaned.c:463 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Określa, czy pierwszy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkpaned.c:453 +#: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink second child" msgstr "Zwijanie drugiego elementu potomnego" -#: gtk/gtkpaned.c:454 +#: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy drugi element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:406 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:409 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:407 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:410 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści" @@ -4330,19 +4359,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Może być mniejsze niż zawartość" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 gtk/gtkplacesview.c:2285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4757 gtk/gtkplacesview.c:2287 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 gtk/gtkplacesview.c:2286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4758 gtk/gtkplacesview.c:2288 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4350,86 +4379,86 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4722 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4764 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4728 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4770 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4734 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4776 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4777 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741 gtk/gtkplacesview.c:2265 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4783 gtk/gtkplacesview.c:2267 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4746 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4788 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4794 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4758 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4759 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4801 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "nie są menu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2271 +#: gtk/gtkplacesview.c:2273 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2272 +#: gtk/gtkplacesview.c:2274 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2278 +#: gtk/gtkplacesview.c:2280 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2279 +#: gtk/gtkplacesview.c:2281 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4485,51 +4514,51 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1638 +#: gtk/gtkpopover.c:1322 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1639 +#: gtk/gtkpopover.c:1323 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 +#: gtk/gtkpopover.c:1329 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1330 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1663 +#: gtk/gtkpopover.c:1337 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1676 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" - -#: gtk/gtkpopover.c:1687 -msgid "Constraint" -msgstr "Ograniczenie" +#: gtk/gtkpopover.c:1344 +msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks" +msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz" -#: gtk/gtkpopover.c:1688 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover" - -#: gtk/gtkpopover.c:1694 gtk/gtkwindow.c:1062 +#: gtk/gtkpopover.c:1350 gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "Default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1695 gtk/gtkwindow.c:1063 +#: gtk/gtkpopover.c:1351 gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "The default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:264 +#: gtk/gtkpopover.c:1357 +msgid "Has Arrow" +msgstr "Ma strzałkę" + +#: gtk/gtkpopover.c:1358 +msgid "Whether to draw an arrow" +msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:271 msgid "Visible submenu" msgstr "Widoczne podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:265 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:272 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Nazwa widocznego podmenu" @@ -4629,35 +4658,35 @@ msgstr "Opcje źródła" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Title of the print job" msgstr "Tytuł zadania wydruku" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 +#: gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Drukarka do wydruku zadania" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" -#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1200 +#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1191 msgid "Track Print Status" msgstr "Śledzenie stanu drukowania" -#: gtk/gtkprintjob.c:170 +#: gtk/gtkprintjob.c:187 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4665,51 +4694,51 @@ msgstr "" "Ustawione, jeśli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1075 msgid "Default Page Setup" msgstr "Domyślne ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1085 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintunixdialog.c:445 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1118 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Job Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1119 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1141 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1132 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba stron w dokumencie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:423 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:436 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1181 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Use full page" msgstr "Cała strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1182 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4717,7 +4746,7 @@ msgstr "" "Określa, czy początek kontekstu ma znajdować się w narożniku strony, a nie " "w narożniku obrazowanego obszaru" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1201 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4725,154 +4754,154 @@ msgstr "" "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "Allow Async" msgstr "Asynchronicznie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ustawione, jeśli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "Export filename" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1288 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1289 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stan działania wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1307 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "Status String" msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1308 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1324 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1315 msgid "Custom tab label" msgstr "Etykieta niestandardowej karty" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1325 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1329 gtk/gtkprintunixdialog.c:470 msgid "Support Selection" msgstr "Wybór obsługi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1339 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " "zaznaczenia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:478 msgid "Has Selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1358 gtk/gtkprintunixdialog.c:486 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:487 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone " "w GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1378 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Liczba stron do wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1388 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:453 msgid "Selected Printer" msgstr "Wybrana drukarka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:454 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Wybrany GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:461 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ręczne możliwości" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:462 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:479 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym impulsie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:254 +#: gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4896,60 +4925,60 @@ msgstr "Obiekt" msgid "The root object" msgstr "Główny obiekt" -#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415 -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: gtk/gtkradiobutton.c:188 +#: gtk/gtkradiobutton.c:201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: gtk/gtkrange.c:374 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:380 +#: gtk/gtkrange.c:381 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: gtk/gtkrange.c:394 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkrange.c:395 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:407 +#: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:408 +#: gtk/gtkrange.c:409 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:420 +#: gtk/gtkrange.c:421 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "The fill level." msgstr "Poziom wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:434 +#: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: gtk/gtkrange.c:436 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." @@ -4961,93 +4990,93 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:772 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:772 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:768 +#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:768 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" -#: gtk/gtkrevealer.c:253 +#: gtk/gtkrevealer.c:262 msgid "Reveal Child" msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" -#: gtk/gtkrevealer.c:254 +#: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:260 +#: gtk/gtkrevealer.c:269 msgid "Child Revealed" msgstr "Ujawniono element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:261 +#: gtk/gtkrevealer.c:270 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: gtk/gtkroot.c:73 +#: gtk/gtkroot.c:60 msgid "Focus widget" msgstr "Widżet zaznaczania" -#: gtk/gtkroot.c:74 +#: gtk/gtkroot.c:61 msgid "The focus widget" msgstr "Widżet zaznaczania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +#: gtk/gtkscalebutton.c:204 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +#: gtk/gtkscalebutton.c:214 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:233 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:234 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: gtk/gtkscale.c:710 +#: gtk/gtkscale.c:711 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:717 +#: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:718 +#: gtk/gtkscale.c:719 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu" -#: gtk/gtkscale.c:724 +#: gtk/gtkscale.c:725 msgid "Has Origin" msgstr "Ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:725 +#: gtk/gtkscale.c:726 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:731 +#: gtk/gtkscale.c:732 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:732 +#: gtk/gtkscale.c:733 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość" @@ -5087,144 +5116,144 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:224 +#: gtk/gtkscrollbar.c:236 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:528 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 gtk/gtkscrolledwindow.c:659 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" -#: gtk/gtksearchbar.c:308 +#: gtk/gtksearchbar.c:320 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: gtk/gtksearchbar.c:309 +#: gtk/gtksearchbar.c:321 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: gtk/gtksearchbar.c:320 +#: gtk/gtksearchbar.c:332 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:97 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:98 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5232,11 +5261,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5244,35 +5273,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako podwójne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Cursor Blink" msgstr "Miganie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor ma migać" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:388 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:389 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5280,114 +5309,114 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "mają być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:455 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:456 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:475 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:476 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:485 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:514 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:534 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5395,143 +5424,143 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:540 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:559 +#: gtk/gtksettings.c:563 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:602 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:632 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:633 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:649 +#: gtk/gtksettings.c:653 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:650 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:721 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:722 +#: gtk/gtksettings.c:726 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" -#: gtk/gtksettings.c:743 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak" -#: gtk/gtksettings.c:766 +#: gtk/gtksettings.c:770 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:771 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: gtk/gtksettings.c:775 gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: gtk/gtksettings.c:792 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach " "z ukrytym tekstem" -#: gtk/gtksettings.c:802 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: gtk/gtksettings.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:815 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5539,11 +5568,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, " "a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:824 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:825 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5551,11 +5580,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program ma go sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:830 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu" -#: gtk/gtksettings.c:831 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5563,35 +5592,35 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, " "a wyłączyć, jeśli nie." -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:882 +#: gtk/gtksettings.c:886 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:898 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:899 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:915 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:916 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:940 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:941 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5599,11 +5628,11 @@ msgstr "" "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska " "nagłówka zamiast obszaru działania." -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable primary paste" msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5611,29 +5640,33 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość " "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora." -#: gtk/gtksettings.c:966 +#: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:967 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtksettings.c:980 +#: gtk/gtksettings.c:984 msgid "Long press time" msgstr "Czas długiego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:981 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie " "(liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:996 gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" +#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017 +msgid "Whether to use overlay scrollbars" +msgstr "Określa, czy używać znikających pasków przewijania" + #: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "Accelerator" msgstr "Skrót" @@ -5660,15 +5693,15 @@ msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:793 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 msgid "Section Name" msgstr "Nazwa sekcji" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:808 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 msgid "View Name" msgstr "Nazwa widoku" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:379 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 msgid "Maximum Height" msgstr "Maksymalna wysokość" @@ -5764,11 +5797,11 @@ msgstr "Model" msgid "The model being managed" msgstr "Zarządzany model" -#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128 +#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/gtksizegroup.c:221 +#: gtk/gtksizegroup.c:228 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5808,19 +5841,19 @@ msgstr "Typ elementów tej listy" msgid "The model being sorted" msgstr "Porządkowany model" -#: gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza" -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -5828,124 +5861,124 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe " "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +#: gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkspinbutton.c:422 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko " "gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:430 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkspinner.c:196 +#: gtk/gtkspinner.c:208 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: gtk/gtkstack.c:363 +#: gtk/gtkstack.c:373 msgid "The child of the page" msgstr "Element potomny strony" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:380 msgid "The name of the child page" msgstr "Nazwa strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:377 +#: gtk/gtkstack.c:387 msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkstack.c:384 +#: gtk/gtkstack.c:394 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:398 +#: gtk/gtkstack.c:408 msgid "Needs Attention" msgstr "Wymaga działania" -#: gtk/gtkstack.c:399 +#: gtk/gtkstack.c:409 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania" -#: gtk/gtkstack.c:406 +#: gtk/gtkstack.c:416 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Określa, czy ta strona jest widoczna" -#: gtk/gtkstack.c:736 +#: gtk/gtkstack.c:746 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:746 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Poziomo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:746 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:756 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Pionowo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:756 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:760 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "Visible child" msgstr "Widoczny element potomny" -#: gtk/gtkstack.c:760 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:764 +#: gtk/gtkstack.c:774 msgid "Name of visible child" msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego" -#: gtk/gtkstack.c:764 +#: gtk/gtkstack.c:774 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:776 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Transition running" msgstr "Trwanie przejścia" -#: gtk/gtkstack.c:776 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa" -#: gtk/gtkstack.c:780 +#: gtk/gtkstack.c:790 msgid "Interpolate size" msgstr "Rozmiar interpolacji" -#: gtk/gtkstack.c:780 +#: gtk/gtkstack.c:790 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -5953,16 +5986,16 @@ msgstr "" "Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między " "elementami potomnymi o różnych rozmiarach" -#: gtk/gtkstack.c:785 +#: gtk/gtkstack.c:795 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:563 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:564 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 msgid "Stack" msgstr "Stos" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:396 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:409 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar" @@ -5990,101 +6023,101 @@ msgstr "Typ wartości" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:524 +#: gtk/gtkswitch.c:547 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: gtk/gtkswitch.c:537 +#: gtk/gtkswitch.c:560 msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:409 +#: gtk/gtktextbuffer.c:410 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:410 +#: gtk/gtktextbuffer.c:411 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:425 +#: gtk/gtktextbuffer.c:426 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:436 +#: gtk/gtktextbuffer.c:437 msgid "Has selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:437 +#: gtk/gtktextbuffer.c:438 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:450 +#: gtk/gtktextbuffer.c:451 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +#: gtk/gtktextbuffer.c:452 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:464 +#: gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:477 +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +#: gtk/gtktextbuffer.c:479 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktext.c:709 +#: gtk/gtktext.c:710 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst" -#: gtk/gtktext.c:716 +#: gtk/gtktext.c:717 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak " "maksimum" -#: gtk/gtktext.c:724 +#: gtk/gtktext.c:725 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)" -#: gtk/gtktext.c:738 +#: gtk/gtktext.c:739 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtktext.c:788 +#: gtk/gtktext.c:789 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtktext.c:856 +#: gtk/gtktext.c:857 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:881 +#: gtk/gtktext.c:882 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:901 +#: gtk/gtktext.c:902 msgid "Propagate text width" msgstr "Propagowanie szerokości tekstu" -#: gtk/gtktext.c:902 +#: gtk/gtktext.c:903 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią" @@ -6180,7 +6213,7 @@ msgstr "" "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:778 +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:779 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -6197,7 +6230,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:799 +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:800 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -6205,15 +6238,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:819 +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:820 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:864 +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:865 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:865 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:866 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -6229,7 +6262,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:737 +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:738 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -6237,7 +6270,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:745 +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:746 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -6245,7 +6278,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:753 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:754 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" @@ -6265,14 +6298,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:769 +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:770 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:873 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:874 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem" @@ -6462,79 +6495,79 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktextview.c:736 +#: gtk/gtktextview.c:737 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:744 +#: gtk/gtktextview.c:745 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:752 +#: gtk/gtktextview.c:753 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:768 +#: gtk/gtktextview.c:769 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:798 +#: gtk/gtktextview.c:799 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktextview.c:819 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtktextview.c:838 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:838 +#: gtk/gtktextview.c:839 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:856 +#: gtk/gtktextview.c:857 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:857 +#: gtk/gtktextview.c:858 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:880 +#: gtk/gtktextview.c:881 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:881 +#: gtk/gtktextview.c:882 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:888 +#: gtk/gtktextview.c:889 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:889 +#: gtk/gtktextview.c:890 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:897 +#: gtk/gtktextview.c:898 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:904 +#: gtk/gtktextview.c:905 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:905 +#: gtk/gtktextview.c:906 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:983 +#: gtk/gtktextview.c:984 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:984 +#: gtk/gtktextview.c:985 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" @@ -6542,19 +6575,19 @@ msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" -#: gtk/gtktoolbar.c:465 +#: gtk/gtktoolbar.c:489 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:466 +#: gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:473 +#: gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:474 +#: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się " @@ -6738,277 +6771,277 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1013 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1020 +#: gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1027 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1028 +#: gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 +#: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1035 +#: gtk/gtktreeview.c:1085 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1048 +#: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1049 +#: gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1105 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1056 +#: gtk/gtktreeview.c:1106 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1107 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1119 +#: gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1120 +#: gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1154 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1155 +#: gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:840 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "X position" msgstr "Położenie X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Current X position of the column" msgstr "Bieżące położenie X kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Fixed Width" msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany wskaźnik porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort order" msgstr "Kierunek porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki ma wskazywać wskaźnik porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" msgstr "Identyfikator kolumny porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do " "porządkowania" -#: gtk/gtkvideo.c:290 +#: gtk/gtkvideo.c:301 msgid "Autoplay" msgstr "Automatyczne odtwarzanie" -#: gtk/gtkvideo.c:291 +#: gtk/gtkvideo.c:302 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Czy odtwarzanie ma się zacząć automatycznie" -#: gtk/gtkvideo.c:303 +#: gtk/gtkvideo.c:314 msgid "The video file played back" msgstr "Odtwarzany plik wideo" -#: gtk/gtkvideo.c:315 +#: gtk/gtkvideo.c:326 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie" -#: gtk/gtkvideo.c:327 +#: gtk/gtkvideo.c:338 msgid "The media stream played" msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkviewport.c:247 +#: gtk/gtkviewport.c:260 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkviewport.c:248 +#: gtk/gtkviewport.c:261 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:167 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Użycie ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" @@ -7148,134 +7181,130 @@ msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" #: gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "The widget’s surface if it is realized" -msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana" - -#: gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1153 +#: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1170 +#: gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1171 +#: gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 +#: gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 +#: gtk/gtkwidget.c:1224 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1237 +#: gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1250 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1262 +#: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1273 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1274 +#: gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1297 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1298 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1301 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1325 +#: gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Overflow" msgstr "Przepełnienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1326 +#: gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 +#: gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Layout Manager" msgstr "Menedżer układu" -#: gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" @@ -7321,88 +7350,80 @@ msgstr "" "używane)" #: gtk/gtkwindow.c:854 -msgid "Window Position" -msgstr "Pozycja okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:855 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Początkowa pozycja okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:871 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:878 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Hide on close" msgstr "Ukrywanie podczas zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk " "zamknięcia" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:915 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "The display that will display this window" msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" -#: gtk/gtkwindow.c:941 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:942 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:940 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7410,60 +7431,60 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:953 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:973 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:974 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:985 +#: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:986 +#: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:997 +#: gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 +#: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1029 +#: gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1035 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Is maximized" msgstr "Jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1036 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1055 +#: gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1056 +#: gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5f1348af95..0681295c62 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-01 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 13:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-01 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 14:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka." #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:819 +#: gtk/gtkdnd.c:816 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”" @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości." -#: gdk/gdksurface.c:1324 +#: gdk/gdksurface.c:1123 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1335 +#: gdk/gdksurface.c:1134 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1446 +#: gdk/gdksurface.c:1242 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" @@ -463,23 +463,23 @@ msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X" msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:147 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:416 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:452 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1577 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1014 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" @@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Naciska pole rozwijane" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1586 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1023 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktywuje wpis" @@ -881,15 +881,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:6804 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:6677 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:6813 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6686 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:6770 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6643 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:392 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:392 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1271,7 +1271,22 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Przełącza przełącznik" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Nie jest adresem URL typu „data:”" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Błędnie sformatowany adres URL typu „data:”" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#, c-format +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Nie można przetworzyć ciągu" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 msgid "License" msgstr "Licencja" @@ -1332,52 +1347,52 @@ msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:728 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 msgid "C_redits" msgstr "_Zasługi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:735 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "_License" msgstr "_Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:819 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:824 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 msgid "Website" msgstr "Witryna" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2274 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2277 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2287 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 msgid "Design by" msgstr "Projekt" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1391,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1402,7 +1417,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1413,7 +1428,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1424,7 +1439,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1435,7 +1450,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1446,84 +1461,84 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:847 +#: gtk/gtkaccellabel.c:812 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: gtk/gtkaccellabel.c:850 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:304 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Inny program…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:203 gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Wybór programu" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otwieranie pliku „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:214 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 msgid "Forget association" msgstr "Usuń powiązanie" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:444 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 msgid "Default Application" msgstr "Domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 msgid "Recommended Applications" msgstr "Polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 msgid "Related Applications" msgstr "Powiązane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1477 gtk/inspector/prop-editor.c:1510 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:351 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1510 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1562,7 +1577,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:794 +#: gtk/gtkcalendar.c:812 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1570,7 +1585,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:832 +#: gtk/gtkcalendar.c:850 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1579,7 +1594,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1636 +#: gtk/gtkcalendar.c:1656 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -1594,7 +1609,7 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1667 gtk/gtkcalendar.c:2275 +#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1610,7 +1625,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1699 gtk/gtkcalendar.c:2167 +#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1626,7 +1641,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1942 +#: gtk/gtkcalendar.c:1962 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1634,7 +1649,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -1643,7 +1658,7 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" @@ -1651,234 +1666,234 @@ msgstr "Nieprawidłowy" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy skrót…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:366 gtk/gtkcellrendererprogress.c:459 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:214 gtk/gtkcolorbutton.c:381 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:303 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:309 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Jasny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Ciemny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Jasny maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Ciemny maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Jasny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Ciemny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Jasny błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Ciemny błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Jasny śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ciemny śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Jasny czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Ciemny czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Jasny aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Ciemny aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Jasny aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Ciemny aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:509 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Bardzo ciemny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:510 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Ciemniejszy szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Średni szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:513 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Jasny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Jaśniejszy szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Bardzo jasny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:536 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573 msgid "Custom color" msgstr "Niestandardowy kolor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574 msgid "Create a custom color" msgstr "Tworzy niestandardowy kolor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:567 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:406 +#: gtk/gtkcolorplane.c:408 msgid "Color Plane" msgstr "Składowa koloru" @@ -1892,7 +1907,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:282 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:283 msgid "C_ustomize" msgstr "D_ostosuj" @@ -1907,15 +1922,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 msgid "inch" msgstr "cale" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1960,94 +1975,94 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:3515 +#: gtk/gtkentry.c:3496 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1100 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075 msgid "Other…" msgstr "Inne…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:516 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Nazwy katalogów nie powinny zaczynać się od spacji" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Nazwy plików nie powinny zaczynać się od spacji" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Nazwy katalogów nie powinny kończyć się spacją" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Nazwy plików nie powinny kończyć się spacją" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Katalogi z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Pliki z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6159 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:832 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:828 gtk/gtkmessagedialog.c:837 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:663 gtk/gtkprintunixdialog.c:730 -#: gtk/gtkwindow.c:9472 gtk/inspector/css-editor.c:237 -#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:676 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:8967 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 msgid "_Cancel" @@ -2055,17 +2070,17 @@ msgstr "_Anuluj" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1660 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 -#: gtk/inspector/recorder.c:1028 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:352 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" @@ -2078,15 +2093,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:379 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nazwa nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2094,196 +2109,196 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1440 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1442 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1443 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2162 -#: gtk/gtklabel.c:6107 gtk/gtktext.c:5667 gtk/gtktextview.c:8588 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtklabel.c:6119 gtk/gtktext.c:5686 gtk/gtktextview.c:8596 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1571 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1574 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2157 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163 msgid "_Visit File" msgstr "_Odwiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2158 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2160 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2161 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:472 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2692 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ka_talogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2469 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2475 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2562 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2568 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3182 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3196 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3202 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3221 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7067 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4187 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4472 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4465 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4645 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4607 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4615 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4608 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4619 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/inspector/prop-editor.c:1513 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 gtk/inspector/prop-editor.c:1513 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6148 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2291,19 +2306,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6160 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6153 gtk/gtkprintunixdialog.c:679 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6361 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6991 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6985 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7278 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2316,151 +2331,151 @@ msgstr "Dostęp" msgid "File System" msgstr "System plików" -#: gtk/gtkfontbutton.c:404 +#: gtk/gtkfontbutton.c:417 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:623 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:600 gtk/inspector/visual.ui:185 +#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1318 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1598 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1599 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 msgid "Weight" msgstr "Waga" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1600 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 msgid "Slant" msgstr "Nachylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 msgid "Optical Size" msgstr "Rozmiar wizualny" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131 gtk/inspector/prop-editor.c:1500 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1500 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2175 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 msgid "Ligatures" msgstr "Ligatury" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2176 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 msgid "Letter Case" msgstr "Wielkość liter" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2177 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 msgid "Number Case" msgstr "Wielkość cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2178 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 msgid "Number Spacing" msgstr "Odstępy cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2179 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatowanie cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2180 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 msgid "Character Variants" msgstr "Warianty znaku" -#: gtk/gtkglarea.c:286 +#: gtk/gtkglarea.c:287 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" -#: gtk/gtkheaderbar.c:380 +#: gtk/gtkheaderbar.c:396 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:6840 +#: gtk/gtkheaderbar.c:461 gtk/gtkwindow.c:6713 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: gtk/gtkicontheme.c:2259 +#: gtk/gtkicontheme.c:2295 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3705 gtk/gtkicontheme.c:4055 +#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091 msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:337 gtk/inspector/window.ui:448 +#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:342 gtk/inspector/window.ui:448 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:341 +#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:346 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:345 +#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:350 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:349 +#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:354 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6084 +#: gtk/gtklabel.c:6096 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6093 +#: gtk/gtklabel.c:6105 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5656 gtk/gtktextview.c:8579 +#: gtk/gtklabel.c:6115 gtk/gtktext.c:5675 gtk/gtktextview.c:8587 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5660 gtk/gtktextview.c:8583 +#: gtk/gtklabel.c:6116 gtk/gtktext.c:5679 gtk/gtktextview.c:8591 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5664 gtk/gtktextview.c:8585 +#: gtk/gtklabel.c:6117 gtk/gtktext.c:5683 gtk/gtktextview.c:8593 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtklabel.c:6116 gtk/gtktext.c:5678 gtk/gtktextview.c:8602 +#: gtk/gtklabel.c:6128 gtk/gtktext.c:5697 gtk/gtktextview.c:8610 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtklinkbutton.c:345 +#: gtk/gtklinkbutton.c:363 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:488 +#: gtk/gtklinkbutton.c:506 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2468,7 +2483,7 @@ msgstr "" "Okno jest odblokowane.\n" "Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian." -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2476,7 +2491,7 @@ msgstr "" "Okno jest zablokowane.\n" "Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian." -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2489,7 +2504,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:973 +#: gtk/gtkmain.c:976 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2541,16 +2556,16 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:815 gtk/gtkmessagedialog.c:833 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9473 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:820 gtk/gtkmessagedialog.c:838 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8968 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:832 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:828 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:833 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" @@ -2615,27 +2630,27 @@ msgstr "" "Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Stronicowanie terminala" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Polecenie top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Powłoka Bourne Again" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Powłoka Bourne" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Powłoka Z" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" @@ -2646,7 +2661,7 @@ msgstr "" "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji." -#: gtk/gtknotebook.c:4349 gtk/gtknotebook.c:6624 +#: gtk/gtknotebook.c:4394 gtk/gtknotebook.c:6669 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2655,19 +2670,19 @@ msgstr "%u. strona" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "Any Printer" msgstr "Dowolna drukarka" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "For portable documents" msgstr "Dla przenośnych dokumentów" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:825 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2682,155 +2697,155 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:874 gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:113 gtk/gtkpasswordentry.c:472 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:118 gtk/gtkpasswordentry.c:475 msgid "Show text" msgstr "Wyświetla tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:119 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:124 msgid "Hide text" msgstr "Ukrywa tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:134 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:139 msgid "_Show text" msgstr "_Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:159 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:162 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:346 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:349 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: gtk/gtkpathbar.c:1358 +#: gtk/gtkpathbar.c:1359 msgid "File System Root" msgstr "System plików" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:975 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 msgid "Starred files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241 gtk/gtkplacessidebar.c:1269 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1520 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1521 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3660 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 gtk/gtkplacessidebar.c:3343 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" @@ -2838,177 +2853,177 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2617 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:39 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:178 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:447 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 gtk/inspector/actions.ui:31 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2884 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3089 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3118 gtk/gtkplacessidebar.c:3147 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacesview.c:1669 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3582 gtk/gtkplacessidebar.c:3645 -#: gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3584 gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 gtk/gtkplacesview.c:1708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3656 gtk/gtkplacesview.c:1699 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4152 gtk/gtkplacesview.c:1100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4156 gtk/gtkplacesview.c:1102 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: gtk/gtkplacesview.c:876 +#: gtk/gtkplacesview.c:878 msgid "Searching for network locations" msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" -#: gtk/gtkplacesview.c:883 +#: gtk/gtkplacesview.c:885 msgid "No network locations found" msgstr "Brak położeń sieciowych" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1285 +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1348 +#: gtk/gtkplacesview.c:1350 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1451 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1612 +#: gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1616 +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "FTP" -#: gtk/gtkplacesview.c:1616 +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// lub ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +#: gtk/gtkplacesview.c:1621 msgid "Network File System" msgstr "NFS" -#: gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacesview.c:1624 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SFTP" -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// lub ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// lub davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1699 +#: gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1708 +#: gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: gtk/gtkplacesview.c:1832 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033 +#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033 +#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -3058,155 +3073,155 @@ msgstr "Niedostępne" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:257 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: %d. zadanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Stan początkowy" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Przygotowywanie do drukowania" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Tworzenie danych" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Wysyłanie danych" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokowanie z powodu problemu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1728 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Ukończono z błędem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2279 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2240 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2904 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2242 gtk/gtkprintoperation.c:2860 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2284 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2245 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukowanie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2938 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2894 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Drukarka jest w trybie offline" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 msgid "Custom size" msgstr "Niestandardowy rozmiar" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1569 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 msgid "No printer found" msgstr "Nie odnaleziono drukarki" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1878 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Błąd z StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1733 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 msgid "Not enough free memory" msgstr "Brak wolnej pamięci" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:729 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" msgstr "P_odgląd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:731 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:854 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -3216,67 +3231,67 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: gtk/gtkprogressbar.c:615 +#: gtk/gtkprogressbar.c:626 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3301,11 +3316,11 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu " "o adresie URI „%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:280 +#: gtk/gtksearchentry.c:298 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: gtk/gtksearchentry.c:578 +#: gtk/gtksearchentry.c:594 msgid "Clear entry" msgstr "Czyści wpis" @@ -3329,7 +3344,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "P" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:443 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 msgid "_Show All" msgstr "_Wyświetl wszystkie" @@ -3366,47 +3381,47 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Przeciągnięcie w prawo" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:914 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:963 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Wyszukiwanie skrótów" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1020 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:321 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1026 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:334 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" -#: gtk/gtktext.c:5687 gtk/gtktextview.c:8612 +#: gtk/gtktext.c:5706 gtk/gtktextview.c:8620 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" -#: gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8804 +#: gtk/gtktext.c:5860 gtk/gtktextview.c:8812 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gtk/gtktext.c:5844 gtk/gtktextview.c:8807 +#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8815 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: gtk/gtktext.c:5847 gtk/gtktextview.c:8810 +#: gtk/gtktext.c:5866 gtk/gtktextview.c:8818 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: gtk/gtktext.c:5850 gtk/gtktextview.c:8813 +#: gtk/gtktext.c:5869 gtk/gtktextview.c:8821 msgid "Paste" msgstr "Wklej" @@ -3450,15 +3465,15 @@ msgstr "ZWJ — łączn_ik znaków o zerowej szerokości" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ — rozłączni_k znaków o zerowej szerokości" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 msgid "Full Volume" msgstr "Pełna głośność" @@ -3467,30 +3482,30 @@ msgstr "Pełna głośność" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:6788 +#: gtk/gtkwindow.c:6661 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:6796 +#: gtk/gtkwindow.c:6669 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:6827 +#: gtk/gtkwindow.c:6700 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:9460 +#: gtk/gtkwindow.c:8955 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:9462 +#: gtk/gtkwindow.c:8957 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3501,32 +3516,36 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:9467 +#: gtk/gtkwindow.c:8962 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" -#: gtk/inspector/action-editor.c:279 +#: gtk/inspector/action-editor.c:282 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:78 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 gtk/inspector/misc-info.ui:106 -msgid "State" -msgstr "Stan" +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 +msgid "Set State" +msgstr "Ustawienie stanu" -#: gtk/inspector/actions.ui:26 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/inspector/actions.ui:25 gtk/inspector/general.ui:118 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 msgid "Prefix" msgstr "Przedrostek" -#: gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/inspector/actions.ui:37 msgid "Enabled" msgstr "Wyłączone" -#: gtk/inspector/actions.ui:65 +#: gtk/inspector/actions.ui:43 msgid "Parameter Type" msgstr "Typ parametru" +#: gtk/inspector/actions.ui:49 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +msgid "State" +msgstr "Stan" + #: gtk/inspector/controllers.c:135 msgctxt "event phase" msgid "None" @@ -3597,67 +3616,67 @@ msgstr "Wartość" msgid "Show data" msgstr "Wyświetla dane" -#: gtk/inspector/general.c:340 +#: gtk/inspector/general.c:342 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:341 +#: gtk/inspector/general.c:343 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:443 +#: gtk/inspector/general.c:445 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 +#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.ui:24 +#: gtk/inspector/general.ui:27 msgid "GTK Version" msgstr "Wersja biblioteki GTK" -#: gtk/inspector/general.ui:51 +#: gtk/inspector/general.ui:54 msgid "GDK Backend" msgstr "Mechanizm GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:78 +#: gtk/inspector/general.ui:81 msgid "GSK Renderer" msgstr "Mechanizm rysowania GSK" -#: gtk/inspector/general.ui:321 +#: gtk/inspector/general.ui:324 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: gtk/inspector/general.ui:349 +#: gtk/inspector/general.ui:352 msgid "RGBA Visual" msgstr "Wizualne RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:376 +#: gtk/inspector/general.ui:379 msgid "Composited" msgstr "Składane" -#: gtk/inspector/general.ui:413 +#: gtk/inspector/general.ui:416 msgid "GL Version" msgstr "Wersja GL" -#: gtk/inspector/general.ui:441 +#: gtk/inspector/general.ui:444 msgid "GL Vendor" msgstr "Dostawca GL" -#: gtk/inspector/general.ui:479 +#: gtk/inspector/general.ui:482 msgid "Vulkan Device" msgstr "Urządzenie Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:507 +#: gtk/inspector/general.ui:510 msgid "Vulkan API version" msgstr "Wersja API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:535 +#: gtk/inspector/general.ui:538 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Wersja sterownika Vulkan" @@ -3681,85 +3700,94 @@ msgstr "Cel" msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:26 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:53 gtk/inspector/statistics.ui:45 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:79 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 msgid "Reference Count" msgstr "Liczba odniesień" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:133 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "Identyfikator budowania" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:160 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Etykieta skrótu" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:186 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 msgid "Request Mode" msgstr "Tryb żądania" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:212 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 msgid "Allocation" msgstr "Przydzielenie" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:238 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 msgid "Baseline" msgstr "Linia bazowa" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:264 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Zegar klatek" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +msgid "Surface" +msgstr "Powierzchnia" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:283 gtk/inspector/prop-editor.c:790 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1334 #: gtk/inspector/window.ui:330 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:300 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +msgid "Renderer" +msgstr "Mechanizm rysowania" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Zegar klatek" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Tick Callback" msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:327 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 msgid "Frame Count" msgstr "Liczba klatek" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:353 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 msgid "Frame Rate" msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:379 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 msgid "Accessible Role" msgstr "Rola dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 msgid "Accessible Name" msgstr "Nazwa dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:433 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 msgid "Accessible Description" msgstr "Opis dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:461 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 msgid "Mapped" msgstr "Mapowane" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:488 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 msgid "Realized" msgstr "Zrealizowane" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:515 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 msgid "Is Toplevel" msgstr "Jest najwyższego poziomu" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:542 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 msgid "Child Visible" msgstr "Element potomny jest widoczny" @@ -3819,7 +3847,7 @@ msgstr "XSettings" msgid "Source:" msgstr "Źródło:" -#: gtk/inspector/recorder.c:998 +#: gtk/inspector/recorder.c:997 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło" @@ -3852,7 +3880,7 @@ msgstr "Ścieżka" msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -3933,67 +3961,67 @@ msgstr "Hierarchia" msgid "Implements" msgstr "Implementuje" -#: gtk/inspector/visual.c:471 gtk/inspector/visual.c:489 +#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:699 +#: gtk/inspector/visual.c:701 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" -#: gtk/inspector/visual.c:797 +#: gtk/inspector/visual.c:799 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:912 +#: gtk/inspector/visual.c:914 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" -#: gtk/inspector/visual.ui:51 +#: gtk/inspector/visual.ui:54 msgid "GTK Theme" msgstr "Motyw biblioteki GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:77 +#: gtk/inspector/visual.ui:79 msgid "Dark Variant" msgstr "Ciemny wariant" -#: gtk/inspector/visual.ui:103 +#: gtk/inspector/visual.ui:105 msgid "Cursor Theme" msgstr "Motyw kursora" -#: gtk/inspector/visual.ui:129 +#: gtk/inspector/visual.ui:131 msgid "Cursor Size" msgstr "Rozmiar kursora" -#: gtk/inspector/visual.ui:159 +#: gtk/inspector/visual.ui:161 msgid "Icon Theme" msgstr "Motyw ikon" -#: gtk/inspector/visual.ui:211 +#: gtk/inspector/visual.ui:213 msgid "Font Scale" msgstr "Skalowanie czcionki" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: gtk/inspector/visual.ui:262 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/inspector/visual.ui:280 +#: gtk/inspector/visual.ui:282 msgid "Window Scaling" msgstr "Skalowanie okien" -#: gtk/inspector/visual.ui:308 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/inspector/visual.ui:334 +#: gtk/inspector/visual.ui:335 msgid "Slowdown" msgstr "Spowolnienie" @@ -4001,27 +4029,27 @@ msgstr "Spowolnienie" msgid "Show fps overlay" msgstr "Nakładka klatek na sekundę" -#: gtk/inspector/visual.ui:411 +#: gtk/inspector/visual.ui:410 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki" -#: gtk/inspector/visual.ui:438 +#: gtk/inspector/visual.ui:436 msgid "Show Baselines" msgstr "Wyświetlanie linii bazowych" -#: gtk/inspector/visual.ui:465 +#: gtk/inspector/visual.ui:462 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu" -#: gtk/inspector/visual.ui:492 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien" -#: gtk/inspector/visual.ui:530 +#: gtk/inspector/visual.ui:525 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Symulacja ekranu dotykowego" -#: gtk/inspector/visual.ui:556 +#: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "Software GL" msgstr "Programowe GL" @@ -6488,42 +6516,42 @@ msgstr "" "\n" "Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:375 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 #, c-format msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" msgstr "%s: nie można przetworzyć wartości dla %s: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:551 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 #, c-format msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1430 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1441 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1460 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1466 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1506 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Nie podano pliku .ui\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1512 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n" @@ -6698,11 +6726,11 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "O programie" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:114 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:192 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 msgid "System" msgstr "System" @@ -6800,73 +6828,73 @@ msgstr "W" msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:211 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Uśmieszki i osoby" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:220 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Ciało i ubrania" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:229 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Zwierzęta i przyroda" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:238 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Jedzenie i napoje" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Podróże i miejsca" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:256 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Święta i sport" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:265 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Rzeczy" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:283 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:202 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 msgid "Create Folder" msgstr "Tworzy katalog" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 msgid "Folder Name" msgstr "Nazwa katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:413 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411 msgid "_Create" msgstr "_Utwórz" @@ -7234,443 +7262,443 @@ msgstr "Bezczynna" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1170 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1500 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1211 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1215 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1221 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1223 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1226 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1229 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1234 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1236 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1472 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1502 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1507 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2597 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2611 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2623 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2627 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2631 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odrzuca zadania" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2698 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4411 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4425 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4431 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4433 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4441 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4435 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4437 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4445 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez wstępnego filtrowania" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4494 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Górny pojemnik" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4496 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Środkowy pojemnik" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4498 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Dolny pojemnik" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4500 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Boczny pojemnik" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4502 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Lewy pojemnik" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4504 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Prawy pojemnik" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4506 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Centralny pojemnik" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Tylny pojemnik" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4510 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4514 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "%d. stertnik" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "%d. skrzynka pocztowa" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4548 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "%d. tacka" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5019 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Brak" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Niejawne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Jawne" @@ -7678,7 +7706,7 @@ msgstr "Jawne" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" @@ -7686,7 +7714,7 @@ msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" @@ -7694,7 +7722,7 @@ msgstr "Kolejność stron" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Przed" @@ -7702,7 +7730,7 @@ msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Po" @@ -7711,7 +7739,7 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" @@ -7719,7 +7747,7 @@ msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" @@ -7729,19 +7757,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Niestandardowy %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil drukarki" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5810 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" -- 2.30.2